Читать сказки
Слушать сказки
Смотреть сказки
Размер букв: а б в г д
*Настройки сохраняются в Cookies

Поддержать сайт можно на Boosty


 

Главная > Авторские сказки > Варгины Виктория и Алексей сказки > Сказка "Страна Счастливых снов или Приключения Буратино продолжаются"

Страна Счастливых снов или Приключения Буратино продолжаются

Прошу поддержать проект, либо придется его закрыть. Поддержать можно на Boosty здесь.

 

- Синьор, разве монахи предаются мирским развлечениям? - усомнился дядюшка Роу.

- Ничего, я буду веселым монахом, - хохотнул доктор кукольных наук.

Базилио гримировать не стали: таких котов кругом было хоть пруд пруди, а Авелию и Артура в городе не знала ни одна живая душа.

- Синьор Карабас, мне, право, неловко, - замялся дядюшка Роу, - у вас не найдется сколько-нибудь денег на билеты в театр?

- О чем разговор? - ответил тот. - С большим удовольствием свожу вас... в ваш театр.

...Дальше все случилось так, как и предполагал дядюшка Роу, недаром же он был талантливым режиссером. Билетерша театра "Буратино", никого не узнав, спокойно пропустила в зал всю компанию. Она ничего не имела против монаха и лишь немного придралась к мальчику.

- Ты зачем приделал себе нос, как у нашего Буратино? - строго спросила она. - А ну не балуйся и сними.

- Ах, дорогая, вы не правы! - надтреснутым старческим голосом вступилась за мальчика пожилая синьора, пришедшая с ним. - Это же так прекрасно! Ваш театр должен гордиться, что мальчишки, и в том числе кукольные, мечтают походить на Буратино и приклеивают себе длинные носы!

- А ведь и верно, - согласилась билетерша и по-доброму улыбнулась. - Вот как прославился наш Буратино! Проходи, мальчик, ты очень, очень похож!..

В театре "Буратино"

происходит волнующая встреча

Театр был переполнен, и друзьям пришлось довольствоваться местами на галерке. Впрочем, они не роптали и с огромным интересом принялись следить за театральным действом.

Трюк с "любимым героем" оказался очень простым: какой-то кукле приклеили длинный нос, одели колпачок - вот тебе и Буратино!

- Ишь чего придумали! - ревниво пробормотал на галерке настоящий Буратино. - Неужели все верят, что это я?

Но зрители, похоже, действительно считали, что перед ними Буратино собственной персоной, и бешено аплодировали при каждом выходе своего любимца.

- Свинство какое, - пожаловался Буратино сидевшей рядом Авелии.

- Не мешай смотреть, - отмахнулась та.

- Я говорю, какое свинство, - повторил Буратино теперь уже в адрес дядюшки Роу.

- Да что ты! Это просто замечательно, - не отрываясь от зрелища, сказал дядюшка Роу. - Какой сюжет, какие коллизии!.. Интересно, кто написал эту пьесу? А, вот и наш Пьеро...

Сзади Буратино хлопнул по спине Карабас Барабас:

- Да ведь они аплодируют тебе, деревянная твоя голова!

И в это время на сцене произошло непредвиденное: кукла-Буратино, как-то неловко повернувшись, задела длинным носом за декорацию, и приклеенный нос отвалился.

- А-ах! - пронеслось по залу. - Это не Буратино!..

- Это не Буратино! - раздались десятки голосов.

- Это обман! Нас дурачат! - возмущенно кричала публика.

- Что ж, - сказал дядюшка Роу, - мы появились как раз вовремя. Твой выход, Буратино.

Мальчик запрыгнул на свое кресло и крикнул так звонко, как только мог:

- Я здесь, здесь! Буратино - это я!!!

В наступившей тишине все зрители повернулись к галерке. Куклы на сцене замерли.

- Мы здесь! Мы вернулись!

Буратино содрал со своего носа бумагу, дядюшка Роу скинул шляпку и женский парик, а Карабас Барабас снял черный капюшон и выпростал из-под сутаны свою бороду.

- Это они, они вернулись! - не помня себя от радости, Пьеро спрыгнул со сцены и бросился к галерке.

Казалось, что в театре взорвалась бомба.

- Буратино!!! - загремел зрительный зал.

- Они вернулись! - загалдели куклы и как горох посыпались с подмостков.

Из-за кулис выскочил папа Карло и с трудом стал пробираться через зал, который напоминал бушующее море.

- Сынок, сынок!.. - повторял он, не замечая, что по его морщинистым щекам текут слезы.

- Папа! Папочка!.. - взвизгнул Буратино.

Дядюшка Роу поднял мальчика и передал его в руки папы Карло.

- Ваш дорогой путешественник...

Уткнувшись в щеку отца, Буратино беззвучно вздрагивал. Папа Карло, крепко прижимая к себе свое сокровище, вернулся на сцену.

- Дорогие зрители! - взволнованно сказал он. - Друзья! Я прошу у вас прощения за сорванный спектакль... и хочу, чтобы вы разделили с нами нашу радость!..

Дорогие зрители захлопали так, что стало ясно: лучшего спектакля для них и придумать было нельзя.

- Я должен кое-что объяснить вам, - продолжал папа Карло. - Наверняка многие из вас знали, что Буратино и его друзья отправились в далекое и опасное путешествие. Все в нашем театре очень беспокоились за их судьбу, а я просто не находил себе места... И вот, чтобы немного отвлечься, я решил попробовать... тоже написать пьесу. А поскольку все мои мысли были заняты вот этим сорванцом, то и пьеса, конечно, получилась о нем. Ну а потом мы решили показать ее вам... Простите за то, что наш Буратино был ненастоящий...

Буратино наконец отлепился от своего отца.

- Зато я настоящий, папочка! А ведь это самое главное, верно? - спросил он у зрительного зала.

Ответом ему были долгие овации.

- А если бы вы знали, какие приключения нам довелось пережить! Дядюшка Роу обязательно напишет об этом пьесу!

- Почтенная публика, - попросив тишины, сказал папа Карло, - я хочу сделать маленькое объявление. С вашего позволения, сегодняшний спектакль переносится на завтра...

- И завтра в главной роли буду я! - объявил его сын.

- Папочка, я успею выучить свою роль, честное слово! - пообещал он отцу, в то время как публика неутомимо аплодировала. - До завтра, друзья!

Зрители расходились очень неохотно. Перед тем как уйти, каждый старался протолкаться к сцене и хоть словечком перемолвиться с путешественниками, поздравить их с возвращением.

Буратино же старался отыскать глазами Пьеро и, когда это удалось, принялся изо все сил протискиваться к нему.

- Пьеро! - воскликнул он, обнимая друга. - Спасибо тебе, Пьеро! Спасибо за все!

- Но за что? - спросил тот, отвечая на объятия Буратино.

- Ты дважды спас меня от гибели!

Пьеро взмахнул длинными ресницами:

- Но когда?

- Пьеро, я знаю, что ты очень скромный, но если бы ты не помог мне бежать сначала из дворца, а потом из города, меня сейчас не было бы с вами!

- Ты шутишь, Буратино?

Буратино заглянул в широко распахнутые, преданные глаза друга, смотревшие на него с обожанием.

-

Прошу поддержать проект, либо придется его закрыть. Поддержать можно на Boosty здесь.

 

С этой сказкой также читают
Слушать
Болтливая жена
Категория: Филиппинские сказки
Прочитано раз: 66
Слушать
Буйвол и нектарница
Категория: Филиппинские сказки
Прочитано раз: 35
Слушать
Глупый Хуан
Категория: Филиппинские сказки
Прочитано раз: 30