Страна Счастливых снов или Приключения Буратино продолжаются
Прошу поддержать проект, либо придется его закрыть. Поддержать можно на Boosty здесь.
- Этого хватит на всю жизнь!.. Я даже думаю, что, по большому счету, человеку и нужны лишь сказки, правда, все новые и новые...
Он снял с полки книгу в яркой цветной обложке, на которой был изображен какой-то сказочный город в лучах восходящего солнца. "Солнечные терема, - прочитал дядюшка Роу. - Иван Симонов".
Он напряг свою память, но так и не сумел вспомнить ни сказку, ни сказочника. Потом он взял "Волшебные истории, рассказанные старой бабушкой за вечерним вязанием" Омата Фергатти. И это произведение дядюшка Роу впервые держал в руках.
Но вот ему попалась знакомая книга сказок Жана Фуко о приключениях симпатичных и остроумных паглеев - полуобезьян-полукошек, незаметно живущих бок о бок с людьми. В их маленьком мире особым почитанием пользовались сочинители посмехушек - так паглеи называли басни про людей, о которых они знали абсолютно все.
- Хотел бы я написать такую сказку, - с легким сожалением сказал дядюшка Роу и увидел поэмы великого Гомера.
- Ну, конечно, это тоже сказки, героические, потрясающие воображение... Одни из первых, созданных человечеством... но какая мощь, какая сверхъестественная выразительность!.. Народ, обессмертивший свою душу в таких поэмах, и впрямь достоин родства с богами, - рассуждал дядюшка Роу, пролистывая книгу и воскрешая в памяти любимые строки.
Так он переходил от полки к полке, от книги к книге, и время совсем остановилось для него. Ненароком дядюшка Роу толкнул стопку книг, и в руки ему соскользнул пухлый томик, на котором было написано: "Приключения деревянного человечка по имени Буратино".
- Это невероятно! - в неописуемом волнении закричал старый сказочник. - Кто мог об этом написать?!
В следующий миг книга выпала из его рук, и сам дядюшка Роу без сил опустился на пол вслед за ней: на книжной обложке значилось его собственное имя.
- Что же это такое? - спросил сам себя дядюшка Роу, потирая внезапно разболевшиеся виски. - Я же не писал эту книгу... хотя несколько раз у меня возникало такое желание... Но она здесь, в моих руках... И это может значить только одно - я напишу ее в будущем. Но для этого я должен вернуться... Найти Буратино и остальных, кто пребывает сейчас в Стране Счастливых Снов, и вернуться домой!.. Господи, что же я сижу здесь? Ведь им, возможно, нужна моя помощь!
Дядюшка Роу вскочил с видом человека, который проспал что-то исключительно важное, и буквально заметался по раковине, не зная, в какую из дверей ему бежать.
- Я заблудился! - с ужасом понял он. - Я не знаю, куда идти!.. Что же мне теперь делать?..
Дядюшка Роу почувствовал, что еще немного - и он поддастся панике и побежит по лабиринту неизвестно куда, просто чтобы не оставаться на месте. Он будет запутываться все больше и больше, пока окончательно не затеряется в путанице раковин-сот.
- Спокойно, - как можно тверже сказал дядюшка Роу, стараясь взять себя в руки. - Вот книга, которую я когда-то напишу, следовательно, я выйду отсюда. Мне не грозит смерть от голода и жажды, а одиночества я не боюсь. Единственное, что работает против меня, это время. Время здесь может стоить слишком дорого, а я и без того потерял его очень много. Ну что ж, придется поторопиться. Итак, мне нужно вернуться в вестибюль.
Дядюшка Роу так хорошо представил себе длинный зал, уставленный рядами вешалок с одним-единственным старым плащом, что вдруг ясно почувствовал его притяжение.
- Вперед, и никаких сомнений, - скомандовал себе дядюшка Роу, поставил на место написанную им книгу и пошел туда, куда вела его интуиция. С каждой минутой он шел все уверенней и, увидев наконец в одной из раковин тяжелую старинную дверь, засмеялся с видом победителя.
- Вот и конец моей экскурсии! - сказал дядюшка Роу, открывая дверь в вестибюль.
Он быстрым шагом пересек длинный зал и уже у выхода из библиотеки оглянулся, что-то вспомнив. Все вешалки в вестибюле были пусты, старенького серого плаща больше не было.
- Да, конечно, все правильно, - сказал старый сказочник, - нельзя посвятить всю свою жизнь чтению книг, даже самых замечательных.
Он вышел из беломраморного храма, низко поклонился ему и, не оглядываясь, с легким сердцем зашагал назад по тропинке среди цветущего луга. Дядюшка Роу надеялся, что у камня пяти дорог его ждут друзья...
Буратино убегает
из города кукол
Выйдя из балагана Петрушки, Буратино бесцельно побрел по городу. Он шел просто чтобы идти, - так ему было легче переживать разочарование и одиночество. Буратино и вправду был одинок, как никогда прежде. В темной комнатке Петрушкиного балагана остался Арлекин, выбравший жизнь в Мире Снов... Где-то во дворце Буратино оплакивала королева-мать, а по городу в поисках мальчика рыскали шпионы отца... Все это казалось Буратино чем-то нереальным, не имеющим к нему никакого отношения. Мир, окружавший его, проявил свою истинную природу, и Буратино казалось, что он медленно погружается в сонное оцепенение.
Между тем на улицах царила ужасная суматоха. Можно было подумать, что все жители города высыпали из своих домов, чтобы собраться в толпы и обсудить последнюю новость. То и дело произносили имя Буратино. В толпе мелькали золоченые шлемы королевской стражи и солдатские мундиры.
Буратино угнетало и утомляло гудение этого огромного растревоженного улья. Он с трудом нашел относительно пустой переулок и присел на ступеньки красивого дома в тени розовых кустов.
"Как странно, - подумал мальчик, - все эти солдаты, шпионы и зеваки когда-нибудь приходят в Мир Людей, чтобы принести в него добро и свет... Кажется, так говорил Бураткинс... Но ведь они совсем не готовы к этому... Им нужно прожить еще много-много лет, чтобы понять свое предназначение... А без этого... какой смысл в кукольной жизни?"
- Эй, ты что тут расселся? - раздался за спиной Буратино сердитый голос.
Мальчик оглянулся. На крыльце стоял хозяин красивого дома - в дорогом турецком халате, с надушенными усами.
- Ты чего, я говорю, тут сидишь? - грозно спросил он. - А ну, убирайся отсюда, пока я не надрал тебе твои грязные уши!
- Что я вам сделал? - с удивлением спросил Буратино.
- Не сделал, так сделаешь! - гневно ответил хозяин дома. - Залезешь в окно и что-нибудь стащишь!
- Но я не собираюсь лезть к вам в окно, - возразил Буратино, все больше удивляясь. - Я просто захотел отдохнуть.
- Так иди и отдыхай в другом месте! - непреклонно заявил господин в турецком халате.





