Читать сказки
Слушать сказки
Смотреть сказки
Размер букв: а б в г д
*Настройки сохраняются в Cookies
Ваша история
Вы недавно читали
Очистить

Поддержать сайт можно на Boosty


 

Главная > Авторские сказки > Карло Коллоди сказки > Сказка "Приключения Пиноккио"

Приключения Пиноккио

Прошу поддержать проект, либо придется его закрыть. Поддержать можно на Boosty здесь.

 

После этого он обратился к Тунцу и сказал взволнованно:

-- Друг мой, ты спас моего отца. И поэтому у меня не хватает слов... Позволь мне, по крайней мере, поцеловать тебя в знак моей вечной благодарности.

Тунец высунул свою морду из воды. Пиноккио встал на колени и запечатлел сердечнейший поцелуй в самую середку рыбьего рта. При этом взрыве непритворной нежности бедный Тунец, не привыкший к такому обращению, был так растроган, что быстро нырнул и исчез, дабы никто не видел, что он плачет.

Между тем наступил день.

Пиноккио протянул руку своему отцу Джеппетто, который еле стоял на ногах, и сказал:

-- Обопритесь на мою руку, дорогой отец, и двинемся в путь. Мы пойдем очень медленно, как муравьи, а если устанем, то отдохнем у обочины дороги.

-- А куда мы пойдем? -- спросил Джеппетто.

-- Пойдем искать дом или хижину, где нам из жалости дадут кусок хлеба, чтобы насытиться, и охапку соломы, чтобы выспаться.

Они не прошли и ста шагов, как увидели на обочине дороги две отвратительные рожи, просившие милостыню.

Это оказались Кот и Лиса, но их трудно было узнать. Представьте себе, что Кот, притворяясь слепым, из-за этого со временем действительно ослеп. А постаревшая, совершенно облезлая и облысевшая Лиса лишилась хвоста. Это случилось таким образом: сия несчастная воровка попала в большую нужду и в один прекрасный день вынуждена была продать свой великолепный хвост бродячему торговцу, который смастерил из него печную метелку.

-- Ах, Пиноккио! -- воскликнула Лиса страдальческим голосом. -- Подай нам, бедным калекам, маленькую милостыньку!

-- ...милостыньку! -- повторил Кот.

-- Прощайте, лицемеры! -- ответил Деревянный Человечек. -- Вы меня раз обманули, во второй раз вам это не удастся.

-- Поверь нам, Пиноккио, теперь мы действительно бедны и несчастны.

-- ...несчастны! -- повторил Кот.

-- Если вы бедны, то по заслугам. Вспомните пословицу: "Ворованным добром не выстроишь дом". Прощайте, лицемеры!

-- Пожалейте нас!

-- ...нас!

-- Прощайте, лицемеры! Вспомните пословицу: "Краденая пшеница в еду не годится".

-- Имейте снисхождение!

-- ...ение! -- повторил Кот.

-- Прощайте, лицемеры! Вспомните пословицу: "Кто куртку ближнего загреб, тот без рубахи ляжет в гроб".

И после этих слов Пиноккио и Джеппетто спокойно пошли дальше. Пройдя еще сто шагов, они увидели в конце тропинки, посреди поля, красивую соломенную хижину с черепичной крышей.

-- В этой хижине кто-то живет, -- сказал Пиноккио, -- подойдем и постучимся.

Они подошли и постучались в дверь.

-- Кто там? -- раздался голосок изнутри.

-- Бедный отец и бедный сын, которые не имеют ни хлеба, ни крыши над головой, -- ответил Деревянный Человечек.

-- Поверните ключ, и дверь откроется, -- произнес голосок.

Пиноккио повернул ключ, и дверь открылась. Войдя в хижину, они посмотрели во все стороны, но никого не увидели.

-- Где же хозяин этого дома? -- удивился Пиноккио.

-- Я здесь, наверху!

Отец и сын подняли головы к потолку и увидели на балке Говорящего Сверчка.

-- О, мой милый маленький Сверчок! -- приветствовал его Пиноккио с изысканной вежливостью.

-- Теперь я твой милый маленький Сверчок, не так ли? А помнишь, как ты бросил в меня деревянным молотком, чтобы выгнать "милого маленького Сверчка" из своего дома?

-- Ты прав, мой милый маленький Сверчок! Выгони меня тоже... Кинь в меня тоже деревянным молотком! Но сжалься над моим бедным отцом!

-- Я сжалюсь над отцом и также над сыном. Но сперва я хотел напомнить тебе твое недружелюбие, чтобы ты понял, что на этом свете нужно, по возможности, ко всем относиться дружелюбно, и тогда в плохие времена все отнесутся дружелюбно к тебе.

-- Ты прав, мой милый маленький Сверчок, ты тысячу раз прав, и я приму близко к сердцу урок, который ты преподал мне. Но не скажешь ли ты мне, каким образом ты смог заполучить такую прекрасную хижину?

-- Эту хижину подарила мне вчера одна прелестная Коза, у которой чудесная лазурно-голубая шерстка.

-- А где теперь эта Коза? -- спросил Пиноккио, очень взволнованный.

-- Не знаю.

-- А когда она придет сюда?

-- Она никогда не придет сюда. Она ушла отсюда и, уходя, грустно сказала: "Бедный Пиноккио! Я его никогда больше не увижу. Акула его проглотила!"

-- Она так действительно сказала?.. Значит, это была несомненно она!.. Это была она!.. Моя любимая, дорогая Фея! -- всхлипнул Пиноккио, и слезы хлынули у него из глаз.

Выплакавшись, он соорудил удобную постель из соломы для старого Джеппетто. Затем он спросил у Говорящего Сверчка:

-- Скажи мне, маленький Сверчок, где бы я мог раздобыть стакан молока для моего бедного отца?

-- Через три поля отсюда живет огородник Джанджо, у которого имеются три молочные коровы. Иди к нему, и ты там сможешь получить все, что тебе нужно.

Пиноккио побежал к дому огородника Джанджо. Огородник спросил:

-- Сколько тебе нужно молока?

-- Полный стакан.

-- Стакан молока стоит один сольдо. Дай мне раньше этот сольдо.

-- Но у меня нет даже чентезимо, -- ответил Пиноккио смутившись.

-- Плохо твое дело. Деревянный Человечек, -- проговорил огородник. -- Если у тебя нет даже чентезимо, я не могу тебе дать даже наперстка молока.

-- Ничего не поделаешь, -- сказал Пиноккио и собрался уходить.

-- Подожди минутку, -- промолвил Джанджо. -- Пожалуй, мы сможем столковаться. Ты согласен крутить ворот?

-- Что значит "ворот"?

-- Это такое устройство, при помощи которого достают воду из колодца для поливки овощей.

-- Я попробую.

-- Хорошо. В таком случае, вытяни из колодца сто ведер воды, и ты получишь стакан молока.

-- Согласен.

Джанджо повел Деревянного Человечка на огород и показал ему, как надо вертеть ворот. Пиноккио сразу же приступил к делу. Но, пока он вытащил сто ведер воды, он облился потом с головы до ног. За всю свою жизнь он никогда так не трудился.

-- До сих пор, -- сказал огородник, -- эту работу исполнял мой ослик. Но теперь бедное животное лежит при смерти.

-- Можно мне посмотреть на него? -- спросил Деревянный Человечек.

-- Пожалуйста.

В конюшне Пиноккио увидел на соломе милого ослика, который умирал от голода и непосильного труда. Внимательно осмотрев его, Пиноккио печально сказал про себя: "Этот ослик мне знаком. Его лицо я когда-то видел".

И он наклонился над осликом и спросил на ослином наречии:

-

Прошу поддержать проект, либо придется его закрыть. Поддержать можно на Boosty здесь.

 

С этой сказкой также читают
Слушать
Принцесса-кошка
Категория: Мадам д'Онуа Мари-Катрин
Прочитано раз: 470
Слушать
Голубая птица
Категория: Мадам д'Онуа Мари-Катрин
Прочитано раз: 2184
Слушать
Желтый карлик
Категория: Мадам д'Онуа Мари-Катрин
Прочитано раз: 766