Читать сказки
Слушать сказки
Смотреть сказки
Размер букв: а б в г д
*Настройки сохраняются в Cookies


Главная > Авторские сказки > Родари Джанни сказки > Сказка "Джельсомино в Стране Лгунов"

Джельсомино в Стране Лгунов

"У меня и так не хватает одной лапки, - в тревоге подумал он. - Если я истрачу вторую на свои литературные упражнения, как же я буду ходить?"

- Ну пока что тебе помогу я! - раздался за его спиной чей-то голос.

Будь это только голос, Цоппино мог бы задать стрекача. Но у обладателя голоса оказалась еще и пара крепких рук, которые цепко ухватили его. Голос и руки принадлежали пожилой синьоре двухметрового роста, тощей и суровой...

- Тетушка Панноккья!

- Я самая, - прошипела старая синьора. - И тебе придется отправиться со мной. Я покажу тебе, как воровать ужин у моих котов и писать мелом на стенах!

Цоппино безропотно дал завернуть себя в плащ, тем более что в воротах дворца появились двое полицейских.

"Хорошо еще, что тетушка Панноккья пришла раньше, - подумал Цоппино. - Лучше угодить в ее плащ, чем в лапы Джакомоне".

Глава седьмая, в которой Цоппино дает уроки мяуканья

Тетушка Панноккья принесла Цоппино домой и пришила его к креслу. Да, да, взяла нитку с иголкой и пришила, точно он был рисунком для вышивания. А прежде чем отрезать нитку, она сделала двойной узел, чтобы не разошелся шов.

- Тетушка Панноккья, - сказал Цоппино, стараясь видеть во всем только веселую сторону, - вы бы хоть взяли голубую нитку, она больше идет к моей расцветке! Эта оранжевая просто ужасна: она напоминает парик короля Джакомоне.

- Не будем говорить о париках, - отвечала тетушка Панноккья, - гораздо важнее, чтобы ты сидел смирно и не улизнул от меня, как вчера вечером. Такие звери, как ты, встречаются не часто, а от тебя я жду многого.

- Я самый обыкновенный котенок, - скромно заметил Цоппино.

- Ты котенок, который мяукает, а в наши дни таких раз-два и обчелся. Все коты стали лаять, как собаки, и, конечно же, у них ничего не выходит, потому что родились они не для этого. Я же люблю кошек, а не собак. У меня семь котов. Они спят на кухне под умывальником. И всякий раз, когда они раскрывают рот, я готова выгнать их на улицу. Я много раз пыталась научить их мяукать, но они совершенно не слушаются меня. Наверное, не верят, что так надо.

Цоппино почувствовал симпатию к этой старой синьоре, которая, несомненно, спасла его от полицейских и которой, видимо, здорово надоели лающие коты.

- Как бы там ни было, - продолжала тетушка Панноккья, - котами мы займемся завтра. На сегодня у нас есть дела поважнее.

Она подошла к небольшому шкафчику и достала из него книгу. Цоппино успел прочесть заголовок. Книга называлась "Трактат о чистоте".

- А теперь, - заявила тетушка Панноккья, удобно устроившись в кресле напротив Цоппино, - я прочитаю тебе эту книгу от первой главы до последней.

- Сколько же в ней страниц, тетушка Панноккья?

- Не так уж много. Всего восемьсот двадцать четыре, включая оглавление, чтение которого мы отложим на завтра... Итак, "Глава первая. Почему не следует писать на стенах свое имя. Имя - вещь важная. Именем нужно дорожить, оно дается не для того, чтобы швыряться им направо и налево. Нарисуйте красивую картину, и тогда вы можете поставить под ней свою подпись. Сделайте хорошую статую, и на ее пьедестале ваше имя будет как нельзя более кстати. Придумайте новую машину, и вы с полным правом можете назвать ее своим именем. Только те люди, которые не делают ничего полезного, пишут свое имя на заборах и стенах, потому что больше им некуда его поставить..."

- Я согласен с этим, - заявил Цоппино. - Но ведь я писал на стенах не свое имя, а имя короля Джакомоне.

- Молчи и слушай! "Глава вторая. Почему не нужно писать на стенах имена своих друзей..."

- У меня есть только один друг, - сказал Цоппино, - но теперь я потерял его. Я не хочу слушать эту главу, она слишком грустная...

- Хочешь или не хочешь, а придется слушать, потому что тебе все равно даже не пошевелиться.

Но в эту минуту зазвонил звонок, и тетушка Панноккья встала, чтобы открыть дверь. Вошла девочка лет десяти. О том, что это девочка, можно было догадаться только по ее прическе - пучок волос наподобие конского хвоста, собранный на затылке. А одета она была совсем как мальчишка: на ней были спортивные брюки и клетчатая рубашка.

- Ромолетта! - воскликнул Цоппино вне себя от изумления.

Девочка смотрела на него, словно хотела что-то припомнить.

- Где мы с тобой встречались?

- Как это - где? Ведь я могу назвать тебя чуть ли не своей мамой! Тебе ничего не напоминает моя расцветка?

- Она напоминает мне кусочек мела, который я взяла однажды в школе.

С этой сказкой также читают
Слушать
Умная жена
Категория: Бурятские сказки
Прочитано раз: 55
Слушать
Барс и бык
Категория: Бурятские сказки
Прочитано раз: 110
Слушать