Читать сказки
Слушать сказки
Смотреть сказки
Размер букв: а б в г д
*Настройки сохраняются в Cookies


Главная > Авторские сказки > Кэрролл Льюис сказки > Сказка " Алиса в Стране Чудес"

Алиса в Стране Чудес

Поскольку свои доводы они повторяли ей также хором, то Алиса не скоро поняла их.

Палач заявил, что нельзя отрубить голову, если нет тела, от которого ее отрубить, и что он никогда ничем подобным не занимался и не собирается в свои-то годы.

Король упорно доказывал, что все, что имеет голову, может быть обезглавлено, и нечего разводить демагогию.

Королева решительно заявила, что если сей же миг не будет сделано хоть что-то с этой головой, то полетят головы всех присутствующих (поэтому-то все и выглядели так хмуро и озабоченно).

Алиса не нашла ничего лучшего посоветовать, как: "Это кот Герцогини. Было бы лучше ее спросить об этом".

"Она в тюрьме. Тащи ее сюда", -- сказала Королева палачу, и тот пулей умчался.

Тем временем голова кота стала потихоньку испаряться, и когда палач вернулся с Герцогиней, совсем исчезла. Король с палачом принялись рыскать взад и вперед, разыскивая Кота, остальные же вернулись к игре.

Глава 9:

ИСТОРИЯ МИНТАКРАБА

"Голубушка, ты не представляешь, как я рада снова тебя видеть!" -- пролепетала нараспев Герцогиня, нежно взяв Алису под руку, и они пошли вместе.

Алиса очень обрадовалась тому, что Герцогиня находилась в таком славном расположении духа. Она подумала, что возможно только перец был причиной ее свирепости тогда, на кухне.

"Когда я буду герцогиней", -- сказала себе Алиса (правда, несильно-то и надеясь на это), -- "Я хочу, чтобы на моей кухне совсем не было перца. Суп без него и так хорош".

"Да, да, вероятнее всего это только перец заставляет людей так горячиться," -- продолжала рассуждать она, радуясь своему открытию, -- "от уксуса становятся кислыми, а от касторки человек наполняется горечью, а... а от доброй порции мороженого и всего такого дети добреют. Если б взрослые знали это, то не скупились бы на сладкое..."

Алиса так увлеклась, что совершенно забыла о Герцогине. Поэтому она слегка вздрогнула, когда у самого уха раздался ее голос: "Ты о чем-то задумалась, дорогая, что и заставило тебя умолкнуть. Я пока затрудняюсь сказать тебе, что есть мораль сего, но обязательно вспомню через минутку".

"А может, и нет никакой морали", -- осмелилась предположить Алиса.

"Что ты, что ты, деточка! Мораль имеет все, стоит только ее найти!" -- поучительно сказала Герцогиня Алисе, плотнее прижимаясь к ее боку.

Алисе весьма не нравилась эта близость. Во-первых, потому что Герцогиня была очень уродлива. Во-вторых, потому что ее подбородок приходился как раз в плечо Алисе, а это был острый, неудобный, подбородок. Тем не менее, поскольку Алисе не хотелось быть невежливой, она терпела, насколько это было возможно.

"Теперь игра идет намного лучше", -- сказала Алиса, чтобы хоть как-то поддержать разговор.

"Именно так", -- согласилась Герцогиня, -- "И мораль сего: Любовь, ты зла! Из-за тебя тонули даже корабли!"

"А кто-то говорил, что это из-за необдуманных поступков!" -- намекнула ей Алиса.

"Ах, да!.. Хотя это тоже самое", -- ответила Герцогиня, сильнее вдавливая свой маленький острый подбородок Алисе в плечо, -- "И мораль сего: Смысл слово бережет".

"Как же она любит находить во всем мораль!" -- подумала Алиса.

"Полагаю, тебе интересно, почему я не беру тебя за талию", -- произнесла Герцогиня, спустя некоторое время, -- "Все дело в том, что мне неизвестны повадки твоего фламинго. Установить мне их опытным путем?"

"Он может укусить", -- предупредила Алиса, поскольку ей вовсе не хотелось участвовать в этом опыте.

"Сущая правда", -- воскликнула Герцогиня, -- "Фламинго и горчица -- оба кусаются. И мораль сего: От жизни собачей птица бывает кусачей".

"Но ведь горчица -- не птица!" -- заметила Алиса.

"Как всегда ты права", -- согласилась Герцогиня, -- "Как ясно ты изъясняешься!"

"Это полезное ископаемое, по-моему", -- сказала Алиса задумчиво.

"Ну конечно же! Как раз здесь поблизости ведутся обширные разработки горчичных залежей. И мораль сего: Работа -- не волк, в лесу не лежит", -- подхватила Герцогиня, которая, похоже, готова была согласиться со всем, чтобы Алиса ни сказала.

"А, вспомнила!" -- воскликнула Алиса, пропустив мимо ушей сказанное, -- "Это овощ. Она не похожа на овощ, но это так".

"Полностью с тобой согласна", -- снова поддакнула Герцогиня, -- "И мораль сего: Будь сама собой -- или, проще говоря, -- Не будь такой, какой ты не кажешься другим, кому ты показалась бы такой, какой была бы, если б не казалась другим такой, какая ты есть тогда, когда ты покажешься другим такой, какой ты была".

С этой сказкой также читают
Слушать
Откуда птицы-пигалицы пошли
Категория: Датские сказки
Прочитано раз: 36
Слушать
Ханс и Грете
Категория: Датские сказки
Прочитано раз: 56
Слушать
Санный поезд
Категория: Датские сказки
Прочитано раз: 234