По следам Золотого Ключика, или Новые приключения Буратино
Прошу поддержать проект, либо придется его закрыть. Поддержать можно на Boosty здесь.
При этом продавец пиявок не забывал прихлебывать из фляжки и становился все красноречивее и смелее.
— А на обратном пути меня подстерегло громадное чудовище, — живописал Дуремар, — и мне пришлось сразиться с ним.
Далее последовало описание жестокой схватки, в которой победил несгибаемый продавец пиявок, а поверженное чудовище убралось к себе в преисподнюю.
Мальчики принимали все за чистую монету, а Буратино даже завидовал Дуремару: надо же, в одиночку одолеть кровожадное чудовище! И как только они с дядюшкой Роу дали маху, разминувшись со страшилищем!
Лиса Алиса, слушая Дуремара, презрительно щурила глаза и с трудом удерживалась от смеха. Пару раз она пихнула в бок Базилио, но кот торопливо насыщался и будто бы оглох.
Дядюшка Роу тоже пропустил мимо ушей рассказ о подвигах Дуремара. Он весь ушел в размышления о зеленом тумане.
— Как это интересно — зеленый туман, — мечтательно вздыхал дядюшка Роу. — Ни о чем похожем я никогда не читал. Как жаль, что вы, Дуремар, не отметили туда дорогу…
— Какую еще дорогу! — чуть не подавился тот. — Говорят вам, на меня напало чудовище! В тех местах вообще опасно появляться…
— Ну почему этот туман не попался нам? — совсем как Буратино, сокрушался сказочник.
А сам деревянный человечек вдруг заявил:
— Зато у нас есть Фиолетовая пещера…
Буратино просто стало обидно, что самые захватывающие приключения пришлись на долю продавца пиявок.
— А что такое эта ваша Фиолетовая пещера? Куда она ведет? — пыжился Дуремар. — Может, в ней водятся чудовища?
— Не ведет… И не водятся, — еще пуще обиделся Буратино. — Зато это покрасивее, чем ваш зеленый туман.
— Так значит, мы опять в тупике? — спросила лиса.
— Не будем торопиться с выводами, — ответил дядюшка Роу. — Пещеру мы осмотрели бегло, а сейчас все вместе продолжим поиски. Придется снова разделиться: вы втроем ступайте налево, а мы пойдем вправо.
Сказочник зажег еще один факел и доверил его лисе.
— Вы помните расщелину в скале Верблюд? — спросил он.
— Ну и что? — не понял Базилио.
— А то, что там и при солнечном свете не сразу распознаешь проход. Вот и здесь вполне может скрываться выход, нужно внимательно осматривать каждый дюйм стены. Если что-нибудь найдете, машите факелом, кричите.
Не прошло и получаса, как по пещере разнесся пронзительный крик лисы Алисы:
— Сюда, сюда, скорее!
Сказочник с ребятами со всех ног помчались на ее зов.
— Смотрите, здесь на стене нарисован Буратино! — потрясенно вскричала лиса.
— Он самый, Буратино, — поддакнул кот, а Дуремар молча пялил глаза на изображение мальчика с длинным носом, в остроконечном колпачке. В руке мальчик держал золотой ключик.
Буратино с замиранием сердца разглядывал свой портрет.
— Точно такой же был нарисован на двери в каморке папы Карло, — прошептал он.
— По-моему, это то, что мы так упорно искали, — торжественно сказал дядюшка Роу.
— Выход? — просиял Пьеро.
— Сокровища? — осевшим голосом просипел Дуремар.
— Я надеюсь, что за этой дверью нас ждет и то, и другое, — ответил дядюшка Роу.
— Но с чего вы взяли, что это дверь, синьор? — с сомнением спросила лиса.
Вместо ответа старый сказочник достал золотой ключик и вставил его в неприметную замочную скважину, на которую никто не обратил внимания.
— Иди сюда, Буратино, — волнуясь, позвал он. — Эту дверь должен открыть именно ты. Ну же, смелей, малыш!..
— Один момент, — Буратино выступил вперед и обеими руками взялся за ключик. — Поворачиваем…
…Заиграла удивительно приятная, уже где-то слышанная раньше мелодия, и каменная дверь плавно отъехала в сторону.
Подземные сокровища открываются во всем своем великолепии
— О-о-о!.. — в один голос воскликнули кладоискатели и зажмурились, ослепленные блеском открывшихся им сокровищ. Даже кукольные глаза Буратино и Пьеро не выдержали сверкания бесчисленных самоцветов.
— Вот это да! — закричал первым опомнившийся Буратино. — Здесь даже стены из драгоценных камней!
— Даже колонны!.. — поразилась лиса.
— Сокровища, сокровища, это же все сокровища… — с полоумным видом твердил Дуремар и вдруг захохотал так, что остальных мороз по коже продрал.
— Что с ним? — испугался Пьеро.
— Ничего особенного, — ответила за Дуремара лиса Алиса. — Это он так радуется. Может же человек порадоваться так, как ему хочется? Правда, Дуремарчик?
— А? — вздрогнул продавец пиявок, словно лунатик, которого неожиданно разбудили. Он пригнул голову, широко расставил руки и пошел в наступление на сокровища. За ним, расфуфырив хвост, метнулся кот Базилио.
— Ну, кто еще посмеет сказать, что волшебные книги врут? — весело спросил дядюшка Роу. — Разве это не несметные богатства? Берите, мальчики, свои ранцы — и за дело.
— Уа-а-а-у!.. — раздался внезапно отчаянный вопль кота Базилио. — Алиса! Мы потеряли свои мешки!.. Куда складывать сокровища?!
Дуремар злорадно захихикал.
— А ты в карманы, в карманы… У нищих-то, известно, карманы бездонные, — ехидно посоветовал он. Сам продавец пиявок невесть откуда вытащил и развернул неимоверно огромную суму и без разбора набивал ее всем, что попадалось под руку, — самоцветами, бриллиантами, золотом… Базилио позеленел от зависти и злости.
— Чтоб твоя кошелка лопнула, болотная крыса! — с ненавистью пожелал он. — Чтоб ты надорвался!..
Дуремар вытянул морщины на своем лице в гаденькую самодовольную ухмылку.
— Уж я-то не надорвусь. Могу даже на твою долю захватить пару камушков, облезлая образина! — издевался продавец пиявок. — Хватит тебе шастать по помойкам да попрошайничать в черных очках. «Пода-айте слепому коту на пропитание!..» — гнусаво передразнил он кота.
— Ах ты… кащей бессмертный! — взвился Базилио. — Да ты в тысячу раз хуже любого нищего! Вонючая болотная поганка!..
— Ай-я-яй! Не хочешь от меня подарочек? Ну, собирай сам. Кармашки-то без дырок? — продолжал глумиться Дуремар, покуда кот окончательно не осатанел.
— Глаза выцарапаю! — дурным голосом заорал он и подобрался для прыжка.
— Погоди, Базилио, — остановила кота Алиса. — А ты, Дуремарчик, в самом деле не слишком большую сумку припас?
— А тебе какое дело? — продавец пиявок втянул голову в плечи, он побаивался Алису.
— Да никакого, — миролюбиво ответила лиса. — Только как же ты с ней назад пробьешься? По речке поплывешь?
— А тебе какое дело? — снова повторил Дуремар, скривившись как от зубной боли.
— Вниз ты с ней поплывешь, на самое дно. И чем больше нахапаешь, тем быстрее приплывешь, — назидательно сказала лиса. — А если и выберешься на сушу, так тебя не то что твое чудовище — клопы по дороге сожрать успеют.





