Читать сказки
Слушать сказки
Смотреть сказки
Размер букв: а б в г д
*Настройки сохраняются в Cookies
Ваша история
Вы недавно читали
Очистить

Поддержать сайт можно на Boosty


 

Главная > Кумыкские сказки > Сказка "Сорок братьев"

Сорок братьев

Прошу поддержать проект, либо придется его закрыть. Поддержать можно на Boosty здесь.

 

Жил некогда один человек, и было у него сорок сыновей. Однажды пришли старшие братья к отцу и сказали:

— Найди нам, отец, в невесты сорок сестёр.

— Сделай, как они просят, отец,— посоветовал самый младший из сыновей, Малик-Мамед.— Только когда поедете искать невест, смотрите не останавливайтесь на ночлег возле города Палас.

— Стар я уже,— ответил отец,— и трудно мне будет странствовать. Однако чего не сделаешь для таких молодцов!

И, оставив дома Малик-Мамеда, пустился с остальными сыновьями в путь.

Долго ехать не пришлось. Вскоре встретили они нищего.

— Куда, бедняк, идёшь?—спросил старик.

— Ах, не спрашивай, путник!—ответил нищий.— Был я когда-то добрым хозяином, да вот родила, на беду, жена моя сорок дочерей, а кормить мне их нечем. Вот и хожу с сумой да посохом, прошу подаяния.

— Тебя-то нам и надо, приятель!—вскричал обрадованный отец.

Поехал он с сыновьями в дом бедняка, взял сорок его дочерей и, весёлый, отправился с ними домой.

Хоть и спешили они засветло добраться до дому, но ночь застала их в пути, и пришлось им остановиться на ночлег близ большого города, дорогу к которому преградила река, тускло блестевшая при молодом месяце.

Поутру первым проснулся старик и увидел, что не река лежала ночью перед ними, а огромный змей ашдага и змей этот теперь обвился кольцами вокруг их стоянки; чешуя его сверкала и переливалась на солнце.

— Горе, дети мои!—застонал отец.— Вот он, тот город Палас, которого велел остерегаться Малик-Мамед!

Так прошёл день, прошёл и другой, а под вечер третьего дня, когда все они изнемогли от голода и жажды, старик сказал змею ашдага:

— Эй, жестокий, или съешь, или выпусти! Сжалься над нами.

— Пришли ко мне твоего младшего, и я выпущу вас всех невредимыми,— ответил змей.

Нечего было делать — отправил старик одного из сыновей за Малик-Мамедом.

Приехал тот домой и заплакал:

— Братец, случилась беда! Мы заночевали там, где ты нам не велел. А теперь злой ашдага взял нас в плен и не хочет выпустить, пока ты не явишься к нему.

— Что ж, братец, пойдём!

Малик-Мамед оседлал коня и поспешил на помощь.

— Чего хочешь от меня, змей?—спросил Малик-Мамед, когда ашдага, приподняв кончик хвоста, выпустил из плена его отца, всех братьев и девушек.

— Привези мне в жёны прекрасную дочь шаха дэвов. А не привезёшь, я настигну тебя, где бы ты ни был.

Сел Малик-Мамед на своего доброго коня и выехал в дорогу.

Он потерял счёт дням и ночам, разыскивая прекрасную дочь шаха дэвов; конь его охромел, сам он притомился. И вот однажды у входа в глухое ущелье юноша увидел старого волка, который отдыхал, положив голову на серые лапы.

— Куда ты едешь, Малик-Мамед?—спросил волк человечьим голосом.

— Змей ашдага послал меня найти для него прекрасную дочь шаха дэвов.

— Вернись,— посоветовал волк.— Дело это трудное, а конь у тебя плохой. Добудь себе доброго скакуна взамен этой клячи, которая спотыкается на каждом шагу.

Послушался Малик-Мамед, попросил волка посторожить его лошадь и пошёл добывать себе хорошего скакуна, а старый волк сидел на дороге и честно сторожил его лошадь.

Вернувшись, Малик-Мамед подарил её волку в благодарность за совет, и волк сказал ему:

— Поезжай всё вперёд, никуда не сворачивая. На другом конце этого ущелья, из которого ты выберешься после двух месяцев пути, лежит царство дэвов... Желаю удачи!.. Когда будешь ехать обратно, загляни ко мне в гости.

Два ли месяца ехал Малик-Мамед или дольше, я не знаю, только как выехал он из ущелья, увидел быстроногого юношу, который на ходу доил убегавшую лань.

— Однако, и проворен же ты!—похвалил его Малик-Мамед.

— Это что!—ответил Быстроног.— Ты куда проворней, если согласился поехать за прекрасной дочерью шаха дэвов.

— А ты меня знаешь?

— Как не знать!—закричал тот.— Давно слышал о тебе и желаю быть твоим товарищем.

Отправились они вдвоём, а немного погодя увидели великана, который отламывал от скалы и бросал в ущелье огромные камни.

— Ну и силён же ты!—позавидовал Малик-Мамед.

— Это что!—ответил Скалолом.— Вот ты так, видно, всех сильней, если отважился ехать за прекрасной дочерью шаха дэвов.

— А ты разве меня знаешь?

— Как не знать!—обиделся тот.— Знаю и думаю быть тебе товарищем.

Отправились они втроём, а немного погодя встретили толстяка, который забавлялся тем, что одним глотком выпивал реку, а потом выплёвывал её обратно.

— Ну и ловок же ты!—восхитился Малик-Мамед.

— Я-то что! Вот ты, верно, очень ловок, если осмелился ехать за прекрасной дочерью шаха дэвов.

— И ты меня, оказывается, знаешь?

— Как не знать!—рассердился Водохлёб.— Сижу вот, жду тебя здесь, чтобы проситься к тебе в товарищи.

И они вчетвером отправились к шаху дэвов.

— Чего вы хотите? — спросил у них грозный шах дэвов.

— Мы хотим увезти твою дочь,— ответил Малик-Мамед.

— Вот как!—усмехнулся шах дэвов.— Ну что ж, исполните три моих приказания — отдам вам дочь. Не исполните— убью всех четверых!

И он приказал им для начала переночевать в железной сакле, откуда никто ещё не выходил живым.

— Не торопитесь, друзья,— сказал Водохлёб и осушил одним глотком ближайшую реку.

А потом они вошли в железную саклю, и слуги шаха дэвов заперли их там на большой замок.

Ночью шах дэвов приказал разложить под полом той сакли костёр и жечь его, пока гости не изжарятся на железном полу, как на сковороде.

В полночь почувствовали вдруг друзья, что очень им становится жарко, и забеспокоились, но Водохлёб только

засмеялся и стал выплёвывать понемножку воду, которую выпил с вечера.

В сакле стало прохладно, и друзья уснули сладко и проспали до утра.

Поутру открыли слуги шаха дэвов железную дверь и увидели, что Малик-Мамед со своими товарищами живы, невредимы и спят преспокойно по горло в воде.

Очень не понравилось это шаху дэвов, и сказал он Ма-лик-Мамеду:

— Хорошо! Теперь ты с одной хромой старушкой, которая живёт у меня из милости, должен пойти в лес и принести мне молоко лани. Только смотри: если она вернётся из лесу раньше тебя, живому тебе не быть!

Он обманул Малик-Мамеда, сказав, что старуха была хромая: старуха бегала, как ветер.

И тут за дело взялся Быстроног.

— Будь спокоен!—сказал он Малик-Мамеду.— Это сделаю я.

И они со старухой помчались в лес, а когда Быстроног только ещё начал доить первую лань, старуха с полным кувшином молока уже возвращалась обратно. «Хорошо же!»— подумал он и, надоив молока, быстрей вихря, полетел за старухой и догнал её.

— Ты что так торопишься, матушка? — спросил он.

— Сынок, — ответила она,— я ведь хромая. Боюсь, ты меня перегонишь,— и дала ему кусочек солёной лепёшки — подкрепиться.

Быстроног съел солёную лепёшку, и ему очень захотелось пить. Старуха напоила его сладкой водой.

Прошу поддержать проект, либо придется его закрыть. Поддержать можно на Boosty здесь.

 

С этой сказкой также читают
Слушать
Волшебное коромысло
Категория: Китайские сказки
Прочитано раз: 74
Слушать
Горы бессмертия
Категория: Китайские сказки
Прочитано раз: 44
Слушать
Добрая невестка
Категория: Китайские сказки
Прочитано раз: 70