Читать сказки
Слушать сказки
Смотреть сказки
Размер букв: а б в г д
*Настройки сохраняются в Cookies

Поддержать сайт можно на Boosty


 

Главная > Бурятские сказки > Сказка "Парень Тысхэ Бисхэ"

Парень Тысхэ Бисхэ

Прошу поддержать проект, либо придется его закрыть. Поддержать можно на Boosty здесь.

 

Защемилась старикова борода крепко-накрепко.

Вернулся Тысхэ Бисхэ в дом, доварил ужин, а когда вышел на пленника своего взглянуть, того и след простыл. Только борода меж бревен торчит.

Пришли охотники, а у Тысхэ Бисхэ ужин готов, никем не тронут на столе стоит.

— Приходил старичок с ноготок, борода с локоток, — стал рассказывать Тысхэ Бисхэ, — хотел весь ужин съесть и меня побить, но я выволок его за порог, приподнял плечом угол избушки, зажал старикову бороду меж бревен. Думал — никуда не убежит. А вышел взглянуть через малое время на своего пленника — одна борода торчит.

Глянули друзья за угол избушки, а там борода с локоток, как ковыль, по ветру развевается.

— Ладно, — решили друзья, — поужинаем, отдохнем, а завтра отправимся за беглецом по свежим и давним его следам.

На следующий день отправились друзья искать старика. Шли они, шли и добрались наконец до расщелины земли, у которой следы обрывались.

— Лет двадцать будем преследовать его по следу червяка, лет десять будем за ним гнаться по следу паука, но не уйти беглецу! — решили друзья.

Обвязал себя Тысхэ Бисхэ веревкой вокруг пояса и говорит:

— Помогите мне вниз спуститься.

Хватило веревки, чтобы спуститься в нижний замби. Отвязал Тысхэ Бисхэ веревку и пошел по нижнему замби.

Шел он, шел и увидел бронзовую избушку. Зашел в нее — а там красавица сидит.

— Здравствуй! — говорит она ему. — Откуда ты будешь, славный парень?

— Я спустился из верхнего замби, — отвечает Тысхэ Бисхэ.

— Спаси нас бурхан! — говорит она дрожащим голосом. — Куда же мне тебя спрятать? Мой муж, мангатхай, — сущий изверг. Он выкрал меня из верхнего замби и силою привел сюда. Я в жизни не видывала такого страшилища. Если он застанет тебя здесь, то убьет и тебя, и меня. Спаси нас бурхан! Лучше тебе обратно наверх подняться.

— Пусть попробует справиться со мною, — отвечает Тысхэ Бисхэ. — А мне в обратный путь рановато.

— Неподалеку отсюда есть серебряная избушка, — говорит ему хозяйка, — а еще дальше — золотая. В них тоже живут девушки из верхнего замби. Все мы жены одного мангатхая. Он, однако, у них гостит.

Переночевал парень в медной избушке, а за утренним чаем говорит хозяйке:

— Не боюсь я вашего мужа, как бы ни был он страшен. Я сам ищу его.

— Спаси тебя бурхан! — взмолилась хозяйка. — Если победишь злого мужа — забери меня отсюда в верхний замби.

— Так и быть, — сказал Тысхэ Бисхэ и пошел дальше.

Дошел до серебряной избушки. Переступил порог и увидел красавицу еще краше первой. Вздрогнула она от удивления и говорит:

— Сколько живу в этой избушке, никогда не видывала, чтобы через порог человек переступал. Откуда ты будешь?

— Из верхнего замби, — отвечает Тысхэ Бисхэ.

— Спаси нас бурхан! — всполошилась она. — Куда же мне тебя спрятать? Мой муж, мангатхай, — сущий изверг. Если он застанет тебя здесь, то убьет нас обоих.

— Не боюсь я вашего мужа, как бы ни был он страшен. Я сам ищу его, — говорит Тысхэ Бисхэ.

— Сегодня он вышел от меня, значит, должен быть в эту ночь в золотой избушке, — говорит хозяйка. — Если победишь злого мужа — забери меня отсюда в верхний замби.

— Так и быть, — согласился Тысхэ Бисхэ и направился к золотой избушке.

Переступил золотой порог и увидел красавицу краше прежних.

Встрепенулась она, увидев гостя.

— Сколько живу в этой избушке, никогда не видывала, чтобы сюда человек заходил. Откуда ты будешь? — спрашивает она.

— Из верхнего замби, — отвечает Тысхэ Бисхэ.

— Спаси нас бурхан! — всполошилась хозяйка. — Куда же мне тебя спрятать? Мой муж, мангатхай, — сущий изверг. Если он застанет тебя здесь, то убьет нас обоих.

— Это мы еще посмотрим: кто кого одолеет, — говорит Тысхэ Бисхэ. — Только ты постарайся узнать — где у злодея душа спрятана.

Накормила хозяйка гостя, напоила и закрыла в дальней комнате.

В полночь зашумело, загремело, раскатился по ступенькам топот и раздался недовольный голос:

— Фу, фу, что за дух чужой в избе, что за запах?

— Это тебе показалось, — отвечает хозяйка вернувшемуся мужу. — Просто я расчесывала волосы, да в огонь волосинки бросила. Они и начадили.

Накормила хозяйка мужа, напоила, спать уложила. А сама говорит:

— Ни дня, ни ночи не разбирая, бродишь ты по свету. А я даже не знаю, где твоя душа хранится.

— Зачем тебе знать? — спрашивает муж.

— Чтобы я могла оберегать твою душу, — отвечает жена. — Я так тебя жалею, так беспокоюсь, когда ты долго не возвращаешься! Но если не хочешь признаться, если упрямишься, то пусть будет по-твоему. Оставайся со своей тайной, а я тебя жалеть и ждать перестану, — сказав так, сплюнула она сердито и повернулась на другой бок.

— Ладно уж, расскажу, — говорит муж, — только снова оборотись ко мне лицом.

— Как хочешь, как хочешь, — приговаривает жена, а сама каждое слово на лету ловит.

— Душа моя хранится в рогах нашего шестилетнего барана, — признался муж.

А Тысхэ Бисхэ, подслушав весь этот разговор, стал ждать, когда мангатхай заснет. И только раздался его храп, Тысхэ Бисхэ встал тихонечко и на цыпочках вышел во двор. Приметил он в овчарне барана с крутыми рогами. Разглядывает его и гадает: «Тот или не тот?» Тем временем уже светать стало. Некогда раздумывать.

«Про этого барана и говорил мангатхай», — решил наконец парень и переломал один рог. Вылетели из рога сорок ос, зажужжали над головой. Всех переловил Тысхэ Бисхэ, всех передавил. Отбросил парень этот рог в сторону, взялся за другой. Опять вылетели из рога сорок ос. Расправился Тысхэ Бисхэ и с ними, только двух ос не стал давить.

Тем временем проснулся мангатхай и жалуется жене:

— Что-то голова у меня шибко разболелась.

А Тысхэ Бисхэ заходит в дом, подступает к мангатхаю.

— Встань, злодей! — говорит парень. — Когда является человек, не такие, как ты, встают. Встань! — повторил Тысхэ Бисхэ и разжал кулак.

Блеснули на ладони у парня две еле живых осы.

— Ах, отпусти их, отпусти! — взмолился мангатхай.

— Нет, недаром я — Тысхэ Бисхэ, который все делает наперекор, — сказал парень и раздавил ос.

Взвыл мангатхай от боли.

— Хоть и сотворил ты такое, — говорит, — а найдутся у меня еще силы на схватку с тобой, — и накинулся на парня.

Тем временем жена мангатхая вспомнила о двух бочонках с водой, что стояли во дворе. Из одного выпьешь — сил прибавится, выпьешь из другого — сил убудет. Выбежала она во двор и переставила бочонки.

Хотя поединщики оба оказались выносливыми, как верблюды, сильными, как лошади, но постепенно силы у мангатхая стали таять.

— Передохнем немного, — говорит он и, не зная, что бочонки переставлены, подал парню бочонок с водой, прибавляющей силы. — Утоли жажду, — говорит.

Прошу поддержать проект, либо придется его закрыть. Поддержать можно на Boosty здесь.

 

С этой сказкой также читают
Слушать
Как лиса перехитрила льва
Категория: Арабские сказки
Прочитано раз: 66
Слушать
Слушать