Читать сказки
Слушать сказки
Смотреть сказки
Размер букв: а б в г д
*Настройки сохраняются в Cookies


Главная > Авторские сказки > Варгины Виктория и Алексей сказки > Сказка "Страна Счастливых снов или Приключения Буратино продолжаются"

Страна Счастливых снов или Приключения Буратино продолжаются

На улице им повстречался Петрушка. Этот малый славился тем, что никого не боялся, никогда не унывал и всегда был в курсе всех важных событий.

- Это куда же ты ведешь моих артистов? - с подчеркнутым удивлением спросил он у стражника. - Да еще и руки связал... Нехорошо, Бироне...

- Не твое дело, уйди с дороги, - буркнул стражник, которому не понравилась фамильярность Петрушки.

- Ай-я-яй! Так разговаривать с другом своего детства! - Петрушка закатил глаза. - Да ты посуди сам, как же это не мое дело? Сегодня ты уведешь двоих моих артистов, завтра троих, а послезавтра мне хоть балаган закрывай!..

- Твой балаган давно пора закрыть, - огрызнулся Бироне. - А это теперь не твои артисты, а государственные преступники. И место им - в тюрьме.

- Ах, что ты говоришь? - Петрушка изобразил крайнее удивление. - Ты хочешь сказать, что наш многоуважаемый принц Буратино общается с преступниками? Ты ведь именно так и сказал, Бироне?

Бироне побагровел.

- А ну прочь с дороги, разбойник!

- Конечно, конечно, - торопливо ответил Петрушка, не трогаясь с места. - Вот только я подумал, как рассердится принц Буратино, когда увидит своих друзей связанными...

- Что ты мелешь! - рассвирепел Бироне. - Как это он их увидит?

- Своими собственными глазами, Бироне, - Петрушка выдержал значительную паузу, - потому что принц Буратино здесь, неподалеку. Он послал меня за своими друзьями.

- Принц... неподалеку? - Бироне выкатил глаза. - А где это... неподалеку?

- Не велено говорить, - нахально ответил Петрушка, любуясь вытянувшейся физиономией Бироне.

- Как это не велено? Я тебе покажу не велено!.. - не очень уверенно прикрикнул на него Бироне. - Может быть, ты вообще врешь!..

- Знаешь, мне твоего доверия не нужно. Честно говоря, мне на него наплевать, - смакуя каждое слово, сказал Петрушка. - Но чтобы сбить с тебя спесь, я, так и быть, отведу тебя к принцу Буратино, ты ведь очень хочешь его увидеть? Вот только как быть с моими артистами? Принц Буратино не любит, когда обижают его друзей...

В голове у Бироне галопом поскакали мысли. Сначала он хотел арестовать и связать Петрушку, но вовремя передумал, сообразив, что этим ничего не добьется. А добиться Бироне хотелось многого. Ему всегда было обидно подчиняться этому тупому солдафону Лигорею, которого назначили начальником королевской стражи. Как будто не было никого поумнее!.. Вот если бы Бироне сумел отличиться и поймать беглого принца, он сразу бы занял место Лигорея!.. А если умело оказать услугу Буратино и добиться его милости, то в будущем можно занять еще более видное положение... Поэтому нужно быть очень осторожным. "И умным", - добавил про себя Бироне.

- Так ты считаешь, их нужно развязать? - спросил он у Петрушки.

- Ты сам так считаешь, - ответил тот. - Ты ведь не дурак, Бироне.

- Гм, вообще-то я и не хотел их связывать, - сказал Бироне, всматриваясь в непроницаемое лицо Петрушки. - Они же ни в чем не виноваты... Этот болван... то есть я хотел сказать, Арлекин и вовсе нахлебался сипарры... Какой с него спрос?

- Вот именно, - безо всякого выражения поддакнул Петрушка.

- Но мне приказали, - развел руками Бироне. - Послушай, принцу ведь не за что обижаться на меня, если я... если мы с тобой доставим к нему его друзей в целости и сохранности?..

- Слишком много слов, Бироне, - сказал Петрушка.

- Да-да, сейчас, я сейчас, - заторопился Бироне и принялся распутывать узлы на веревке. Петрушка подмигнул пленникам.

- Ну, вот и все, - объявил Бироне, и все трое - Петрушка, Аленушка и Арлекин - бросились от него врассыпную.

- Стой! - закричал Бироне, завертевшись волчком: он не знал, кого ему следует догонять.

- Не горюй, Бироне! - донесся до него голос Петрушки. - Принц Буратино обязательно наградит тебя, если раньше этого не сделает король!..

Дядюшка Роу покидает

Вселенскую библиотеку

Дядюшка Роу наслаждался подаренным ему счастьем. Он бережно разворачивал старинные рукописи, стараясь уловить смысл написанного... И хотя большинство свитков было начертано на чужих, порою давно мертвых, языках, сказочнику казалось, что он понимает почти все.

Иногда дядюшка Роу выныривал из глубины веков, открывал печатные книги новых времен и снова уносился в чудесный мир знаний и фантазии... Случалось, что он вдруг начинал ощущать какое-то беспокойство, и тогда сказочник срывался с места и вновь блуждал по бесконечному лабиринту раковин, до тех пор пока не находил очередной зал, полностью поглощавший его внимание.

С этой сказкой также читают
Слушать
Слушать
Слушать